2009年10月29日星期四

貓遺傳學翻譯大功告成已經上線

貓遺傳學繁體版貓遺傳學簡體版

(請點擊上列需要閱讀的版本便可)

翻譯時間其實不長…… 難處在D terms,國內和臺灣與香港同一學名的版本差異。因為用 dreamwaver 直接寫比較辛苦和……慢……,只有漢語有需要用 dreamwaver……因為管理翻譯文章的荷蘭太太擔心面對看上去差不多的方塊字,連會 copy and paste 都會錯,完全明白,其他歐洲語言(荷蘭太太懂7種……拜服)不完全懂,都可能有些根據可以自己調整,但方塊字也就真的令她頭疼,翻譯完畢後,要校對2次,自己手痕,見到自己寫完之后2日一定會改……修。

加上公司的無理要求,一日翻譯7000英文字的 new target ,想燒咗倫敦總部,我張合約早要我簽,簽咗成個月,仲系倫敦游,未翻我手,簽的時候話 new target 同以前(因為公司賣咗……)差不多,所以叫我地簽,點知到個新目標系舊的 double!!基本上英雄公主娘已經無“工余時間”,但都可以勉強地沖刺完成。

雖然自由時間少了,但會繼續翻譯貓的文章。等我有翻D“文字樂趣”。